>ユウさん メール、ありがとう!\(^o^)/ 実は、みなさん「HELLO,VIFAM」の訳詞を送ってもらったんですけど、1つは、LP盤に記載されていた、意訳。そして、もうひとつが、「インターネット 翻訳の王様」(IBM)で訳したもの。これが、大爆笑!(^^) なんせ、「Instrument recorder on」→「道具レコーダーon」 「ECCM on No.2 Javelin 3.2.1. Fire」→「ECCM on No.2 投げやり 3.2.1.火」 「United we must fight,VIFAM」→「United we ぶどう汁戦い,VIFAM」...といった具合。私も、「翻訳の王様」持っているケド、ハードディスク容量不足から、止むを得ずアンインストールしてしまった。でも、これは使えるなぁ。バイファムの新しい世界観発見!って感じですか?(←どこが?)(^^;) ユウさん、またチャットで会いませう。ども、Thanksね!